Під час формаційної зустрічі священникам пояснили специфіку нового перекладу Служебника

-
Post font size
+

Під час чергової формаційної зустрічі духовенства Львівської Архиєпархії, яке відбувається щомісяця в межах діяльності Інституту постійної формації, пояснили священникам, чому Синод єпископів УГКЦ видав новий текст Літургій святих Івана Золотоустого й Василія Великого Пояснення змін у новій редакції Служебника.

Отець-доктор Василь Рудейко докладно розповів про всю специфіку перекладу, труднощі, з якими довелося зіштовхнутися, та особливість командної роботи.

Над перекладом працювала Патріарша літургійна комісія, якій доручили підготувати новий переклад. А також Синодальна робоча група ― владика Гліб Лончина (голова), владика Тарас Сеньків, владика Степан Меньок ― яка встановила, які саме зміни необхідно прийняти, а які ― залишити. Остаточну згоду на текст дав Глава УГКЦ Блаженніший Святослав і Синод єпископів, який відбувся в Перемишлі влітку 2022 року. А в вересні 2023 року в Римі його прийняли.

Відтак, впроваджені зміни стосуються переважно тих місць, де закралися богословські помилки чи неточності, або стилістика богослужбового тексту.

Відповідним декретом створили групу перекладачів:

отець Матей Гаврилів (голова), отець-доктор Василь Рудейко, Андрій Шкрабʼюк, Тарас Тимо, Максим Тимо.

Світлини — брат Назарій Підгребельний

Останні новини

У неділю П’ятдесятниці владика Володимир звернувся до вірних із проповіддю над уривками з Євангелія від Івана та Діянь...
Єпископ-помічник Львівської архиєпархії владика Володимир очолив урочисту Божественну Літургію з нагоди престольного празника Зіслання Святого Духа та завершення...
Владика Володимир зустрівся з громадянкою Німеччини Улею Вагнер - матірʼю Савіти Діани Вагнер, яка загинула в боях за...
З нагоди Дня журналіста, запрошуємо Вас та Вашу редакцію на духовну віднову та сніданок із Митрополитом Ігорем та...
4 червня 2026 року у Zenyk Art Gallery відбудеться третя зустріч міждисциплінарного проєкту «ZAG:СЕНСИ» У розмові візьмуть участь:...